En cours de chinois, il est important de savoir exprimer la supériorité ou l'infériorité, comme par exemple "A est plus... que B" ou "A est moins... que B". Cependant, il n'existe pas un mot unique qui permet de faire ressortir la comparaison comme en français. La syntaxe en chinois reste similaire dans toutes les phrases comparatives et place les termes de comparaison au début de la phrase. Nous allons donc voir les différents types de phrases comparatives aujourd'hui.

Les meilleurs professeurs de Chinois disponibles
Camillus bai
5
5 (82 avis)
Camillus bai
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vicki
5
5 (49 avis)
Vicki
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Xiang
5
5 (46 avis)
Xiang
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Yanlong
4.9
4.9 (10 avis)
Yanlong
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Yihan li
5
5 (28 avis)
Yihan li
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paul
5
5 (22 avis)
Paul
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Alicia
4.9
4.9 (48 avis)
Alicia
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Irina
4.9
4.9 (16 avis)
Irina
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Camillus bai
5
5 (82 avis)
Camillus bai
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vicki
5
5 (49 avis)
Vicki
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Xiang
5
5 (46 avis)
Xiang
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Yanlong
4.9
4.9 (10 avis)
Yanlong
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Yihan li
5
5 (28 avis)
Yihan li
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paul
5
5 (22 avis)
Paul
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Alicia
4.9
4.9 (48 avis)
Alicia
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Irina
4.9
4.9 (16 avis)
Irina
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

Comparatifs chinois : Le comparatif de supériorité

Comment former les phrases comparatives dans la langue chinoise ?
Pudong, Shanghai.
Pour former un comparatif de supériorité cours de mandarin, on utilisera le caractère 比 (), qui signifie "comparé à". Ce caractère est vraiment indispensable dans votre apprentissage du chinois car il est très fréquemment utilisé et vous en aurez besoin dès le départ. La formule utilisée pour construire une phrase comparative avec 比 () sera la suivante :

A 比 () B + verbe qualificatif

Le sens de la phrase en cours de chinois sera donc très littéral puisque cette dernière signifiera "A comparé à B être beau" par exemple. Voyons quelques phrases pour mieux comprendre la logique de cette tournure :

  • 西餐比中餐贵。(Xīcān bǐ zhōngcān guì) -> La cuisine occidentale est plus chère que la cuisine chinoise.
  • 坐飞机比坐火车快。(zuò fēijī bǐ zuò huǒchē kuài) -> L'avion est plus rapide que le train.

Dans ces deux phrases, si l'on prend le sens littéral, la première signifie "cuisine occidentale - comparée à - cuisine chinoise - être chère" et la seconde "prendre l'avion - comparé à prendre le train - être rapide". Ce sens beaucoup plus terre-à-terre peut vous permettre de mieux retenir la construction de la phrase ainsi que son sens. C'est toujours ce qui est avant 比 () qui est supérieur à ce qui se trouve après. Pour former la négation de cette phrase, en cours de chinois on utilise la construction :

A 不比 (bù bǐ) B + verbe qualificatif -> A n'est pas plus... que B

Comme vous l'aurez deviné, cette phrase veut tout aussi bien dire "A est moins... que B" ou "A est aussi... que B".

  • 我的画儿不比他的差。(wǒ de huàr bù bǐ tā de chà) -> Mes peintures ne sont pas plus mauvaises que les siennes. / Mes peintures sont moins mauvaises que les siennes. / Mes peintures sont aussi mauvaises que les siennes.

Si vous souhaitez augmenter encore le degré de la supériorité, vous pouvez ajouter les adverbes 还(hái), 还要 (háiyào) ou 更 (gèng) qui vont venir modifier le verbe qualificatif.

  • 上海比北京更热。(Shànghǎi bǐ Běijīng gèng rè) / 上海比北京还要热。(Shànghǎi bǐ Běijīng háiyào rè) -> Il fait encore plus chaud à Shanghai qu'à Pékin.
  • 她比以前还漂亮!(tā bǐ yǐqián hái piàoliang) -> Elle est encore plus belle qu'avant !

Si vous souhaitez exprimer un degré beaucoup plus fort, vous devrez utiliser le verbe qualificatif 多 (duō). Dans ce cas-là, deux formules sont possibles :

Verbe qualificatif + 多了 (duō le) Verbe qualificatif + 得多 (de duō)

  • 英国住宿比中国贵得多!(Yīngguó zhùsù bǐ Zhōngguó guì de duō)
  • 英国住宿比中国贵多了!(Yīngguó zhùsù bǐ Zhōngguó guì duō le)

La traduction est la même dans les deux cas -> L'hébergement est beaucoup plus cher en Angleterre qu'en Chine ! Cependant, dans certains cas, le caractère 多 (duō) est utilisé pour former un comparatif de supériorité simple, comme dans les phrases "il parle plus que moi" ou "il lit plus que moi".

  • 他说话说得比我多。(tā shuōhuà shuō de bǐ wǒ duō) -> Il parle plus que moi (et non pas beaucoup plus).

En outre, pour exprimer un superlatif (le plus) en cours de chinois on utilise le caractère 最 (zuì).

  • 他觉得中国菜最好吃。(tā juéde zhōngguócài zuì hǎochī) -> Il trouve que la cuisine chinoise est la meilleure.
  • 这几个菜当中,烤鸭做得最好!(zhè jǐ ge cài dāngzhōng, kǎoyā zuò de zuì hǎo) -> De tous ces plats, c'est le canard laqué le plus réussi !

Selon le contexte de la phrase, les qualificatifs sont parfois employés seuls même s'ils indiquent un comparatif de supériorité.

  • 北方菜和南方菜,我都吃过,觉得南方菜好吃。(běifāngcài hé nánfāngcài, wǒ dōu chīguo, juéde nánfāngcài hǎochī) -> J'ai goûté les cuisines du Nord et du Sud et je trouve celle du Sud meilleure.

Ici, le sens est donc sous-entendu et vous pourrez donc en déduire que le comparatif de supériorité est bien présent grâce au contexte.

Comparer en chinois : Le comparatif d'égalité

Comment comparer deux personnes en chinois ? Pour former le comparatif d'égalité, "A est aussi... que B", on a le choix entre deux constructions possibles :

La première : A 跟 (gēn) B 一样 (yīyàng) -> A est comme B.

Dans cette formule, 一样 (yīyàng) est un verbe qualificatif qui signifie "être pareil".

  • 我跟你一样,特别爱吃饺子。 (wǒ gēn nǐ yīyàng, tèbié ài chī jiǎozi) -> Je suis comme toi, j'adore les raviolis.

Voici la façon de construire la négation de cette phrase :

A 跟 (gēn) B 不一样 (bù yīyàng)

À la place de 不一样 (bù yīyàng), on peut également utiliser 不相同 (bù xiāngtóng) et 不同 (bù tóng).

  • 我跟你不一样。(wǒ gēn nǐ bù yīyàng) -> Je suis différent de toi. / Je ne suis pas comme toi.

La deuxième : A 跟 (gēn) B 一样 (yīyàng) + verbe -> A est aussi... que B.

Dans cette phrase, 一样 (yīyàng) est un adverbe et en général, l'égalité porte sur le qualificatif qui le suit.

  • 我跟你一样高。(wǒ gēn nǐ yīyàng gāo) -> Je suis aussi grand que toi.

La forme négative de cette phrase se forme de cette façon :

A 跟 (gēn) B 不一样 (bù yīyàng) + verbe

  • 我跟你不一样高。(wǒ gēn nǐ bù yīyàng gāo) -> Je ne suis pas aussi grand que toi.

Il est possible de placer la négation avant 跟 (gēn) mais la phrase aura un autre sens. En effet, la négation ne portera pas sur la comparaison en elle-même mais sur le terme employé.

  • 我不跟你一样高,我跟他一样高。(wǒ bù gēn nǐ yīyàng gāo, wǒ gēn tā yīyàng gāo) -> Je ne fais pas la même taille que toi, je fais la même taille que lui.

Il existe d'autres façons de marquer l'égalité en chinois, notamment avec les formules :

A 有 (yǒu) B 这么 (zhème) / 那么 (nàme) + verbe

  • 那座山有这座山高。(nà zuò shān yǒu zhè zuò gāo) -> Cette montagne-là est aussi haute que celle-ci.
  • 他说英语说得有英国人那么好。(tā shuō yīngyǔ shuō de yǒu Yīngguórén nàme hǎo) -> Il parle anglais comme un anglais.

A 像 (xiàng) B 这么 (zhème) / 那么 (nàme) / 一样 (yīyàng) + verbe

  • 弟弟像哥哥这么聪明。(dìdi xiàng gēge zhème cōngming) -> Le petit frère est aussi intelligent que le grand.
  • 他像王文那么爱下棋。(tā xiàng Wáng Wén nàme ài xiàqí) -> Il aime jouer aux échecs autant que Wang Wen.

Comparaison chinois : Le comparatif d'infériorité

Comment employer les verbes qualificatifs dans les comparaisons en mandarin ? Il existe plusieurs façons de former le comparatif d'infériorité en mandarin :

A 没有 (méiyǒu) B 那么 (nàme) / 那样 (nàyàng) / 这么 (zhème) + verbe

  • 法国没有中国大。(Fǎguó méiyǒu Zhōngguó dà) -> La France est moins grande que la Chine.

A 不如 (bùrú) B 那么 (nàme) / 那样 (nàyàng) / 这么 (zhème) + verbe

  • 我不如她那么认真。(wǒ bùrú tā nàme rènzhēn) -> Je ne suis pas aussi sérieux qu'elle.
  • 在餐馆吃饭不如在家里那么舒服。(zài cānguǎn chīfàn bùrú zài jiāli nàme shūfu) -> On mange moins à son aise au restaurant qu'à la maison.

A 不像 B 那么 (nàme) / 那样 (nàyàng) / 这么 (zhème) + verbe

  • 太太不像他那样外向。(tàitai bù xiàng tā nàyàng wàixiàng) -> Sa femme est moins extravertie que lui.

Vous pouvez donc constater que la formation de la phrase est assez similaire même si l'on utilise différents comparatifs. Ne vous inquiétez pas si vous ne retenez pas tout d'un coup, il peut y avoir de petites confusions au départ car les structures se ressemblent. Plus vous les utiliserez, plus vous les retiendrez et pourrez les comprendre. En tout cas, les phrases comparatives sont très courantes dans la langue chinoise et il faut savoir bien les structurer et les comprendre. Vous pouvez directement apprendre les formules ou essayer de déceler leur logique. Pour ma part, j'ai préféré me baser sur le sens littéral pour mieux les retenir par la suite. 你好好学习吧! 再见!

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) 4.00 (5 note(s))
Loading...

Aurélie

Responsable éditoriale de Superprof, je milite pour la transmission des savoirs et le partage des connaissances !