Chapitres
āáǎàēéěèōóǒòīíǐìūúǔùǖǘǚǜ
Cours 01 – 2012 - FAIRE CONNAISSANCE = rènshi (verbe) 认识
A et B font connaissance.
A : BONJOUR ! nín hǎo ! 您好 !
B : Bonjour, ASSEYEZ-VOUS, S’IL VOUS PLAÎT ! nín hǎo , qǐng zuò ! 您好,请坐 !
A : MERCI. Xièxie. 谢谢.
B : JE VOUS EN PRIE. QUEL EST VOTRE NOM DE FAMILLE, s’il vous plaît ?
Bú kéqi. Qĭng wèn, nín guì xìng ? 不客气。请问,您贵姓 ?
A : Mon nom (de famille) est MA. ET VOUS, COMMENT VOUS APPELLEZ-VOUS ?
Wǒ xìng Mǎ. Nín ne, nín jiào shen me míngzi?
我姓吗。您呢,您叫什么名字 ?
B : Je m’appelle WANG XIALONG. Wǒ jiào Wáng Xiǎo lóng. 我叫王小龙。
A : Je suis TRèS HEUREUX DE FAIRE VOTRE CONNAISSANCE. Rènshi nín wǒ hěn gāoxìng.
认识您我很高兴。
B : MOI AUSSI (très heureux [de faire votre connaissance]). Wǒ yě hěn gāoxìng.
我也很高兴。
VOCABULAIRE :
Les nouveaux mots de cours chinois ou expressions sont en majuscule.
BONJOUR= nín hǎo 您好. Ce mot est composé sous la forme polie de vouvoiement de :
Nín 您pronom personnel = vous (forme politesse)
Et de :
Hǎo 好adjectif = bon, bien --> littéralement « vous bien »
Une autre manière de dire « bonjour » :
Zǎo ān 早安= «paix matinale» --> Zǎo 早signifie tôt, de bonne heure.
qǐng zuò = asseyez-vous, s’il vous plaît.
Qǐng 请verbe « inviter », « prier » que l’on traduit par « je vous en prie », « s’il vous plaît ».
Il ne s’emploie jamais seul.
a) Dans une phrase affirmative, il se place au début de phrase. C’est une forme polie d’inviter quelqu’un de faire quelque chose, de donner un ordre.
qǐng zuò请坐= asseyez-vous, je vous prie = Veuillez-vous asseoir.
(zuò 坐verbe asseoir. Le hanzi représente 2 hommes assis, déjà vu dans leçon ultérieure sur le site)
Qǐng nǐ hē chá. 请你喝茶。buvez du thé, s’il vous plaît / buvez donc du thé.
b) Dans une phrase interrogative en cours de chinois, en début de phrase c’est une façon polie de poser une question à quelqu’un, on l’utilise avec WEN. wèn 问est un verbe qui signifie « interroger », « demander ».
Qǐng wèn, nín guì xìng ? 不客气。请问,您贵姓 ? S’il vous plaît, comment vous appelez-vous ?
Qǐng wèn zài nǎr mǎi bǐ ? 请问,在哪儿买笔 ? S’il vous plaît, où vend-t-on des crayons ?
Qǐng wèn, lǎoshī Wáng nín jiā zài nǎr ? 请问,王老师您家在哪儿 ? S’il vous plaît, professeur Wang où habitez-vous ?
Bú kéqi不客气= Je vous en prie. (en réponse à « merci » xièxie). Peut se traduire par « ne fais pas de manière ».
Qĭng wèn, nín guì xìng ? 请问,您贵姓 ? S’il vous plaît comment vous appelez-vous ? littéralement, « S’il vous plaît, votre précieux nom (de famille)»
Cette formule de politesse n’est utiliser que pour demander uniquement le nom de famille, sans le prénom.
您贵姓 = votre honorable nom (de famille)
贵guì = cher, coûteux / verbe : coûter chère / qualificatif de politesse : votre honorable…
姓xìng = verbe : se nommer (nom de famille), porter un nom de famille, s’appeler (nom de famille).
La politesse chinoise veut que l’on valorise l’interlocuteur, on utilisera « guìxìng » 贵姓
En ce qui nous concerne, on se dépréciera « mon nom de famille » :
bìxìng « mon nom délabré »
zhuózhù « mon œuvre », « composition maladroite ».
FAIRE CONNAISSANCE = rènshi (verbe) 认识
rènshi 认识est composé de :
rèn 认verbe connaître composé de 言yan讠mot, parole et de rèn 人homme
shi识verbe connaître, comprendre composé de言yan讠mot, parole et de只
zhǐ, zhīseulement (lui-même composé de 口kou bouche et de 八ba huit,8)
Comment allez-vous
你 身体 好 吗?
Comment allez-vous ?
Marie : 您1早 !
Bonjour !
M. Dupont : 你 早2
Bonjour!
Marie : 您 身体 好 吗?
Comment allez-vous ?
M. Dupont : 很 好。 谢谢! 你们 都3 好 吗?
Très bien. Merci ! Allez-vous tous bien ?
Marie : 我们 也4 都 很好。谢谢!再见!
Nous aussi. Merci ! Au revoir !
M. Dupont : 再见!
Au revoir !
Notes:
(1) : "您" (vous) formule de politesse de la deuxième personne "你" ;
(2) : "你早!" formule de politesse employée uniquement dans la matinée tôt ;
(3) : "都" (adverbe) tout; tous
(4) : "也" (adverbe) aussi
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
Merci infiniment je viens de commencer
Je suis satisfait
Bonsoir Joy,
Je suis Elodie ,apprenante en mandarin .
Je viens de lire 2 de vos articles qui m ont permis soit de réviser soit d apprendre de nouveaux mots.
Je vous en remercie.
Je cherche un traducteur de phrases français /chinois (ou anglais/chinois)mais je ne sais lequel me fier.
Pourriez vous me conseiller,svp?
Vous remerciant par avance, je vous souhaite une bonne fin de soirée.
Elodie.
Bonjour Elodie ! Avez-vous vu cherché un professeur sur notre plateforme ? Où que vous soyez, quels que soient vos moyens, il y en a forcément un pour vous quelque part qui pourra traduire vos phrases pour vous !
老师,大家你们好
我感谢你们 ☀️
我在学汉语
我会读你的其他课程 !
很高兴 ☺️☺️☺️ !
Ps : 您 peut-il s’employer pour s’adresser à plusieurs personnes que l’on vouvoie : 您们 ?
Mille mercis pour ces leçons qui enrichissent mon petit niveau de chinois . Je découvre juste votre site et ne l’ai pas encore exploré . Prendre contact avec un professeur sera pour moi un vrai bonheur . Pour le moment mes finances ne me permettent pas de m’offrir des cours (mes besoins seraient en conversation / Compréhension Orale + Exp Orale) . Bientôt , je le souhaite !
Une magnifique journée à tous ☀️⛩️!