. JEAN DE LA FONTAINE - LES DEUX COQS.
- Extrait de
"Fables, Livre VII" -
L'extrait étudié
Deux Coqs vivaient en paix ; une Poule
survint,
Et voilà la guerre allumée.
Amour, tu perdis Troie ; et c’est de toi que vint
Cette querelle envenimée,
Où du sang des Dieux même on vit le Xanthe teint.
Longtemps entre nos Coqs le combat se maintint.
Le bruit s’en répandit par tout le voisinage.
La gent qui porte crête au spectacle accourut.
Plus d’une Hélène au beau plumage
Fut le prix du vainqueur ; le vaincu disparut.
Il alla se cacher au fond de sa retraite,
Pleura sa gloire et ses amours,
Ses amours qu’un rival tout fier de sa défaite
Possédait à ses yeux. Il voyait tous les jours
Cet objet rallumer sa haine et son courage.
Il aiguisait son bec, battait l’air et ses flancs,
Et s’exerçant contre les vents
S’armait d’une jalouse rage.
Il n’en eut pas besoin. Son vainqueur sur les toits
S’alla percher, et chanter sa victoire.
Un Vautour entendit sa voix :
Adieu les amours et la gloire.
Tout cet orgueil périt sous l’ongle du Vautour.
Enfin, par un fatal retour,
Son rival autour de la Poule
S’en revint faire le coquet :
Je laisse à penser quel caquet,
Car il eut des femmes en foule ; La Fortune se plaît à faire de ces coups.
Tout vainqueur insolent à sa perte travaille.
Défions-nous du sort, et prenons garde à nous,
Après le gain d’une bataille.
Jean de La Fontaine, Fables, Les Deux Coqs
|
I. Un récit burlesque |
||
|
a) Une transposition parodique |
||
| citation | analyse |
interpretation |
|
Les 5 premier vers |
On compare le conflit des coqs à la guerre de Troie |
Référence a l’Iliade d’Homère |
|
Vers1 à 10 |
Allusion permanente à la guerre de Troie |
Transposition parodique de la mythologie grecque |
|
Vers1 à 10 |
Allusion permanente à la guerre de Troie |
Burlesque consistant à transformer l’épopée antique en une vulgaire querelle de poulailler |
|
b) Un style héroï-comique |
||
|
Vers1 à 10 |
Style élevé de la poésie épique associé a une querelle de poulailler |
Ironie ridiculisant les personnages que le fabuliste met en scène |
|
Guerre/querelle envenimé/combats/victoire Vers1 à 10 |
champ lexical de la guerre associé a des allusion a la mythologie |
Confère au combat de coqs une grandeur ridicule |
|
Hélène au beau plumage |
Personnification de la poule en Hélène+épithète homérique associé a la poule |
Lafontaine tourne en dérision le style Homérique + tonalité burlesque |
|
II. Intervention du sort |
||
|
a) L’ironie du sort |
||
|
Vers 29 à 32 |
Moral |
Les puissants ne sont pas à l’abri d’un retournement de situation |
|
Une poule survint Et voila la guerre allumée |
Passé simple Présentatif |
Soudaineté des revirements de situation |
|
Le coq victorieux périt sous l’ongle du vautour |
Fin du récit |
Coup de théâtre faisant du vaincu un 2nd vainqueur |
|
b) une allégorie du sort |
||
|
Vers 19 |
Abandon du point de vue du vaincu pour celui du vainqueur |
Arriver du sort grâce au vautour |
|
Vers 19 à 23 |
Vocabulaire abstrait |
Le vautour est une allégorie du destin |
|
c) la coupure de l’arrivée du sort |
||
|
Tout cet orgueil périt sous l’ongle du vautour |
Alexandrin entre2 octosyllabe |
Noblesse, déclanchement de la généralisation du sort |
|
Vers 15 |
Apparition des quatrains |
Lafontaine abandonne son scénario héroïque pour amener son récit |
amour
autour
coqs
fontaine
guerre
lafontaine
les deux coqs
poule
sort
troie
vainqueur
vautour
Ce document a été mis en ligne par matgic, Elève Terminale S.
Il peut comporter des erreurs ou inexactitudes. Mettez une note et laissez un commentaire pour aider cet élève á s'améliorer, ou le féliciter.
L'auteur sera informé automatiquement par email.
pour linstant,il n y a que les 2 coqs de Lafontaine et dom juan I,2
bonjour je suis saliou diop
j'habite a guele tapée ...
Superbe document !
Le 3 Novembre 2006, par jean, Parent
trop bien juste ce qu'il me faut merci :)
Le 16 Novembre 2010, par leilalette, Etudiant 1ère S