Chapitres
Parfois on ne sait pas comment s'y prendre avec un texte en anglais, voilà pourquoi j'ai fait une fiche méthodes, pour donner quelques conseil et astuces pour ne plus vous sentir perdus devant un texte inconnu et dans un autre langue que celle que vous parlez couramment.
Lecture globale du texte
Quand vous vous retrouvez devant un texte inconnu et si, par la suite, vous devez deviner certains détails car du vocabulaire vous manque (ce qui est normal), il faut tout d'abord comprendre le sens général du texte. Pour cela il faut lire très attentivement 2 ou 3 fois pour ne laisser passer aucun détail qui pourrait vous aider.
Au cours de ces premières lectures, essayer de déterminer la situation.
- Qui parle/écrit? (WHO?)
- Où se trouve lui ou elle? (WHERE?)
- Quand la scène se passe t-elle? (WHEN?)
- De quoi on parle? (WHAT?)
Puis essayez de repérer le ton du texte.
- Humoristique?
- Critique?
- ...
Une phrase peut changer totalement de sens suivant si l'auteur est sérieux ou non.
Ce travail peut vous éviter bien des erreurs de compréhension et d'interprétation.
Lecture paragraphe par paragraphe
En général, tout les textes sont organisés en paragraphe.
Il est important de repérer les articulations du texte et les mots de liaison.
S'il y a plusieurs personnages, identifiez-les et si besoin faites-en une liste et notez leurs relation.
Terminez par une nouvelle lecture du texte.
Surmonter les obstacles de la compréhension
Si il y a un mot que vous ne comprenez pas dans un texte, essayer de deviner son sens pas le contexte. En lisant la phrase, essayer de trouver son sens pour que la phrase soit logique et bien dans l'esprit su texte.
Faites bien attention avec les mots que vous croyez bien savoir, ils sont parfois à l'origine d'erreurs car à force de les voir, vous pouvez les confondre avec d'autres mots ressemblants et vous tromper dans leur sens.
Exemple d'erreur
We must see to it that the work is completed by 7.
3 sources d'erreurs dans les mots que l'ont croit connaître:
- see to (veiller à) --- see (voir)
- completed est un faux ami qui ne signifie pas complété mais terminé
- by 7 (seven) = "à 7 heures au plus tard".
By n'a pas qu'un seul sens, en général, on lui donne le sens de "par" mais dans cette phrase, le "7" fait référence à une heure et non par à un nombre de personne.
si vous avez cumulé ces 3 erreurs, vous avez du comprendre "Nous devons voir que le travail est complété par sept personne" ce qui n'a rien à voir!!!
alors que la phrase signifie: 'Nous devons veiller à ce que le travail soit terminé à 7 heures au plus tard".
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
Excellent article , very useful for anyone who want going ahead in English. I really appreciated it. Stay blessed.