Chapitres
Qu’est-ce que le « The » en anglais ?
Les cours d’anglais ne sont pas les cours de langue étrangère les plus compliqués. Pourtant, beaucoup d’étudiants français se heurtent à quelques petites règles qui sont difficiles à maîtriser quand on passe d’une langue à autre. Les mauvaises habitudes font que beaucoup d’élèves traduisent une phrase mot pour mot. Pourtant, dans le cas de l’utilisation du « The », la traduction littérale est la meilleure façon de faire des fautes. Le petit mot « The » est un article qui se traduit par « Le », « La » ou « Les » dans la langue française. Il peut également être traduit par « ce », « ces », « de » ou « des ». Cependant, son utilisation n’est pas tout à fait la même. Par exemple, la phrase « Les pommes et les oranges sont des fruits. » sera traduite en anglais par « Apples and oranges are fruits. » car il s’agit d’une généralité. Il existe donc des situations où l’article « The » ne doit pas être utilisé en anglais, mais doit être présent en français. « The » est un article défini. En grammaire, il désigne donc quelque chose de bien précis. Se rappeler que l’article ‘the’ est un ancien démonstratif (forme affaiblie de ‘that’), qui a gardé une valeur démonstrative bien supérieure à celle de l’article défini français (dont l’origine latine est le démonstratif ille) – Au singulier comme au pluriel, l’article « The » ne change pas. Alors que l’article précède automatiquement le nom en français, ce n’est pas toujours le cas en anglais. Il faut donc apprendre à reconnaître les cas dans lesquels le « The » est nécessaire, et les situations où il n’y en a pas besoin. Grâce aux cours sur internet, il est assez facile d'apprendre l'anglais en ligne et s'entraîner à reconnaître ces situations.
Quand utiliser ou non l’article « The » en anglais ?
Pour savoir quand utiliser le « The » en anglais, ou quand ne pas l’utiliser, il existe quelques règles et généralités afin de comprendre les notions de base. Voici donc les situations auxquelles il est important de faire attention.
La règle générale
Pour savoir quand utiliser « The » en cours anglais, il faut savoir que l’article est employé lorsque l’on parle de choses précises et que tous les interlocuteurs savent de quoi on parle. On peut alors désigner la chose ou bien faire comprendre de quoi il s’agit. Lorsque l’on parle d’une généralité, alors l’article « The » n’est pas utilisé. Cependant, quelques exceptions existent.
Premier cas : les pays
Dans la langue de Molière, ne pas mettre d’article devant un pays est une erreur, une faute de grammaire. En anglais, c’est l’inverse. Il faut savoir que les pays ne sont jamais précédés de l’article « The ». On dira donc : « France is a beautiful country ». Et non pas « The France is a beautiful country ». En revanche, on pourra traduire par « La France est un beau pays. ». Il existe cependant un exception à cette règle. En effet, il est possible de mettre « The » devant des groupement d’états ou de nations comme c’est le cas pour les Etats-Unis ou bien le Royaume-Unis. Dans ce cas, on pourra dire « The United States » ou « The United Kingdom ». Une exception qui fonctionne également avec les îles ou autres lieux géographiques comme les mers, les océans, etc. Ainsi on pourra dire :
- The Philippines, pour les îles des Philippines,
- The Bahamas, pour les îles également,
- The Atlantic, pour l’océan,
- The Alps, pour les montagnes.
Deuxième cas : les repas
Pour désigner les différents repas de la journée, il existe deux alternatives quant à l’utilisation du « The ». La règle veut que lorsque l’on parle du repas en général, l’article « The » ne doit pas être utilisé. Par exemple, la phrase « Je n’aime pas le petit-déjeuner. » sera traduite par « I don’t like breakfast ». L’absence de « The » implique le fait que la personne n’aime pas le petit-déjeuner en règle générale. Si la phrase est écrite sous cette forme « I didn’t like the breakfast. », cela signifie que la personne n’a pas aimé un petit-déjeuner bien précis. Cela n’est pas habituel.
Troisième cas : les activités
Parler de son métier, des activités que l’on fait ou des matières que l’on étudie ne sont pas des situations qui ont besoin du « The » contrairement à ce qu’on pourrait penser. Ainsi on ne dira pas « I study the mathematics. » mais bien « I study mathematics. ». Encore une fois, la langue française ne peut pas être prise comme base pour parler anglais. De même, on ne dira pas « I like the football » mais « I like football ». Attention tout de même ! Les instruments de musique doivent toujours être précédés de l’article « the ». Exemple :
- I play the piano.
Quatrième cas : les noms propres
La plupart des noms propres, bien qu’ils définissent un lieu ou une personne précise, ne prennent pas d’article « The ». Pour traduire « Je déteste le lundi » il faudra donc dire « I hate Monday ». Il s’agit d’une habitude à prendre et à force d’entendre de l’anglais autour de vous et de pratiquer la langue, vous finirez par comprendre qu’ajouter un « The » sonne faux.
Cinquième cas : les langues
Pour nommer une langue, l’article « The » ne doit pas être utilisé contrairement au français. Dans la langue de Molière il est possible de dire « Il parle le français ». En anglais, au contraire, il faudra traduire par « He speaks french ».
Sixième cas : désigner une chose unique
Cette règle complique les choses puisque pour désigner des astres comme le soleil ou la lune, ou bien des systèmes comme internet, l’article « the » ne doit pas être oublié. Même s’il s’agit d’une affirmation générale, l’article s’utilise car on désigne une chose bien précise.
- Exemple : The sun is yellow.
Dans ce cas, il s’agit bien d’une généralité puisque le soleil est toujours jaune. Cependant, il ne faut pas oublier de mettre « the » devant « sun ».
Septième cas : les noms indénombrables
Les noms indénombrables peuvent être utilisés avec l’article « The » ou bien sans. Encore une fois, cela va dépendre du sens. L’article « the » est utilisé pour parler de quelque chose de bien précis. Par exemple si vous aimez le pain que votre père vient de vous faire, vous allez dire « I like the bread. » Mais si vous souhaitez dire que vous aimez le pain en règle générale, vous allez plutôt dire « I like bread». Voici quelques mots indénombrables anglais :
- Advice,
- Behaviour,
- Bread,
- Garbage,
- Hair,
- Labour.
Il en est de même pour les noms abstraits. Les noms abstraits désignent des idées et non des choses. C’est le cas de mots comme l’amour, la liberté, le partage, l’information, etc.
Huitième cas : désigner des lieux
Les institutions en général n’ont pas besoin de « The ». Cependant, il est possible de retrouver « The » lorsqu’il s’agit aussi d’un lieu public, d’un immeuble, d’un parc, etc. Par exemple si vous retrouvez un ami à côté de la piscine, cela n’est pas la même chose que d’aller à la piscine avec votre ami. Dans ce cas il faudra dire « I find you next to the pool. »
Neuvième cas : les groupes de personnes
Comme pour désigner un groupe d’états, l’article « The » est utilisé pour parler d’un groupe de personnes. Cela peut par exemple être pour désigner les Français. Alors on dira « the Frenchs ». D'autres situations doivent attirer votre attention car celles-ci n'ont pas besoin de "the". Nous vous les présentons dans un tableau :
Eléments qui n'utilisent pas "the" | Exemples |
---|---|
Les parties du corps humain | Look at his legs ! |
Les transports | I will go by train. |
Les saisons | I prefer autumn. |
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
Super!!!
J’ai beaucoup apprécié.je vous remercie !!!