La ponctuation anglaise est la même que celle que nous utilisons en Français. Ca paraît simple et pourtant, quand vous vous retrouvez face à un texte, en anglais, non-ponctué... c'est galère-galère ! Déjà que le travail de traduction est dur, quel intérêt de rajouter de la ponctuation ?? Elle sert à le comprendre ! (et à se faire comprendre en expression écrite).
Comma (virgule) :
> énumération
> séparer la proposition principale de la proposition subordonnée
> de part et d’autre d’une apposition
> entre le discours et le tag
Full stop (point) :
> pour terminer une phrase
Capital letter :
> nom des gens
> titre suivi d’un nom
> jour, mois, jour de fête,
> nom de bâtiment
> religion, adhérents d’une religion, langues
> nom de magazines et entreprises
Semi-colon (point virgule) :
Sépare 2 propositions
Colon (2 points) :
> explication
> énumération
> paroles rapportées (dialogue)
Quotation mark / inverted commas (guillemets) :
> dialogue
> titres de livres ou articles
Brackets (parenthèses)
Supplément d’information qui ne s’intègre pas à la phrase
Exclamation mark (point d’exclamation)
> impératif, ordre
> phrase exclamative
Hyphen (trait d’union) :
> pour les mots composés
Apostrophe :
> pour les possessifs
> contraction, omission
Dash (tiret) :
Remplace les :
> parenthèses
> 2 points
> virgule
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !