Chapitres
Commencer une discussion
En introduction : Einführend, einleitend Zu Beginn/ am Anfang/ eingangs = au début Zuerts/ zunächst = d’abord Gleich am Anfang = d’emblée, dés le début Auf den ersten Blick = au 1er abord Bei der ersten Lektüre = à la 1ère lecture
Décrire un texte
Im vorliegenden Text = dans le texte que nous avons sous les yeux In diesem Text ist die Rede von… = dans ce texte, il est question de …. In diesem Text handelt es sich um einem Dialog … = dans ce texte, il s’agit d’un dialogue … Geht es … um… il s’agit de … Der text ist einem Roman / einer Novelle / einem Zietungartikel/ einem Theaterstück … entnommen = le texte est (extrait) d’un roman/d’une nouvelle/ d’un article de journal/ d’une pièce de théâtre … Dieser Text ist ein Auszug aus einem Roman … ce texte est un extrait de roman … Aus dem Text geht hervor, daß … il resort du texte que … Die Handlung spielt im (date à préciser) l’action se passe en (préciser date) In dem Text können drei Teile unterschieden werden = dans ce texte, on peut distinguer 3 parties Présentation de l’auteur Der Auszug ( ¨e) l’extrait Der Roman (e) le roman Das Theaterstück(e) la pièce de théâtre Die Erzählung(en) le récit Die Novelle (n) la nouvelle Das Gedicht (e) le poème Der autor (en) l’auteur Der Schriftsteller (-)l’écrivain Der Dramatiker(-) l’auteur de théâtre Der Dichter (-) le poète Der Erzähler(-) le narrateur Der Journalist(en) le journaliste Der Zeitungartikel (-) l’article de journal Der Titel(-) le titre Der Titel des Textes lautet = le titre du texte est Der Abschnitt(e)/ der Absatz( ¨e) le paragraphe Im zweiten Absatz des Textes = dans le 2ème paragraphe du texte Der Teil(e)la partie Im dritten Teil = dans la 3ème partie Der Satz( ¨e) la phrase Die Sätze sind besonders kurz = les phrases sont particulièrement courtes Das Wort ( ¨er) le mot Das Wort wird zweimal wierderholt = le mot est répété deux fois Die Textstelle (n) le passage du texte Die betreffende Textstellen = le passage concerné Die Zeile (n) la ligne Von Zeile 5 bis Zeile 12 = de la ligne 5 à la ligne 12 Der Stil le style Der Stil ist bildreich = le style est riche en image (Bild) Das Thema(en) le thème Dieses Thema wird behandelt = ce thème est traité Das Problem(e) le problème Dieses Problem wird aufgeworfen = ce problème est soulevé Der Bericht (e) über + accusatif : le compte rendu de Darüber wird im Text berichtet = on en parle dans le texte Die Handlung l’action Die Handlung spielt in … l’action se passé en … (lieu et date à préciser) Das Beispiel l’exemple Ein Beispiel wird angeführt = un exemple est fourni Verschiedene Beispiele werden gennant = plusieurs exemples sont donnés Die Feststellung la contestation Das wird festgestellt c’est ce qui est constaté Die Anspielung auf + accusatif = l’allusion Darauf wird angespielt = il y est fait allusion Der Eindruck ( ¨e) l’impression Diesen Eindruck kann man bekommen = on peut avoir cette impression LES PERSONNAGES Die person (en) la personne / der Mensch (en,en) l’individu, l’homme ou la femme Die Leute, dis Menschen les gens Die Figur(en) le personnage Die Haupfigur le personnage principal Die Nebenfigur le personnage secondaire Die Reaktion (en) la réaction Die Beziehung la relation / das Verhältnis le rapport, la relation Das Verhalten / das Benehmen : le comportement :/ die Haltung l’attitude Die Situation la situation / die Stelle la place / der Wert(e) la valeur Darauf legt er gar keine Wert = il n’y attache (accorde) aucune importance Das Gefühl (e) le sentiment Ich habe das Gefühl, daß du recht hast = j’ai le sentiment que tu as raison Die Freud (n) / die Traurigkeit la joie/ la tristesse Die Lust / das Mitleid l’envie/ la pitié Die Hoffnung / die Verzweiflung l’espoir / le désespoir Er ist ganz verzweifelt = il est complètement désespéré Die Angst la peur, l’angoisse Das ist eine Überraschung = c’est une surprise, das wundert mich = cela m’étonne Situation dans le temps/ Damals, früher = autrefois Schon lange = depuis longtemps Nun/ jetzt = maintenant Zur Zeit = actuellement Im moment = en ce moment Heutzutage = de nos jours Bald = bientôt In Zukunft = à l’avenir Einstweilen = en attendant Incessament sous peu …. nun zur Zeit im Moment jetzt (surtout pas à dire à l’exam !!!!) Das Bild(er) l’image das Foto la photo das Schwarzweißfoto la photo en noir et blanc Das Farbfoto la photo couleur Die Bildgeschichte (n) l’histoire en image Die Karikatur (en) la caricature Die Graphik(en)/ das Schaubild (er) le graphique Die Werbung la publicité Beschreiben décrire Im Vorgrund = au 1er plan Im Hintergrund = à l’arrière plan Auf dem Bild = sur l’image, in der Mitte des Bildes = au milieu de l’image Oben = en haut / unten = en bas / links = à gauche / rechts = à droite Fest/stellen = constater Dar/stellen = représenter Erklären = expliquerzeigen = montrer Warum pourquoi , ? Da = puisque, comme : da es spät war, mußte er gehen = comme il était tard, il dut partir Weil = parce que Denn = car Deshalb, darum, deswegen = c’est pourquoi Daher = c’est pour cela Aus diesem GRUND = pour cette raison Weshalb , weswegen = à cause de quoi ? Wegen + génitif = à cause de … Auf Grund + génitif = en raison de … La condition : Wenn = si La comparaison : verglichen mit = comparé à La conséquence : so daß, so … ,daß = si bien que, si … que… Also = donc, par consequent Führen zu = conduire à Die Konsequenz (en) = la conséquence / die Auswirkung = la répercussion L’opposition : trotz + génitif = malgré Aber = mais sondern = mais Oder = ou Obwohl/ obgleich = bien que Auch wenn même si Wärend = tandis que Trotzdem = malré cela Zwar … aber … = certes … mais … Entweder … oder … = soit … soit/sinon… Weder … noch … = ni … ni… (s’emploie pour nier 2 termes à la fois)
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
Super ce site
Merci !
Bonjour,
Merci pour le résumé !
Merci, grâce a toi je pense avoir une super bonne note a mon oral. Merci beaucoup et bonne soirée!
Hey !
J’ai besoin des expressions pour introduire un article