Chapitres
1]Comprendre le texte .
- -En cours d'espagnol, il est indispensable de commencer par la partie comprehension.
Souvent la partie expression dépend de votre comprehension ; vous risquez le hors sujet en procédant à l'inverse.
- -Lire le texte plusieurs fois très attentivement. Il est possible qu'à la première lecture vous ne compreniez pas bien . Pas de panique, tout devient plus clair après plusieurs lectures successives. Vous pouver aussi lire les questions de compréhension qui vous élcaireront sur les points importants du texte. -Avant de commencer à répondre, lisez et relisez la question pour ne p)as le comprendre de travers et répondre à coté. Comprendre les questions fait partie de l'épreuve de compéhension du texte.
- -Il y a quelques questions à se poser pour soi : de quel type de texte s'agit il ? ( article de journal, texte tiré d'un roman...) A quelle époque a-t-il été écrit? De quelle époque parle t-il ? Qui sont les personnages?... Cela ne veut pas dire que vous deviez obligatoirement en rendre compte dans votre devoir. Si on vous demande à quelle époque se passe la scène, répondre que le texte est tiré du roman X écrit en 1922 par Untel est tout simplement hors sujet. Répondez directement à la question.
- -Il est possible de commencer par la traduction mais vous devez présenter sur votre copie les questions dans l'ordre où elles ont été posées.
2]La rédaction :
- -Faites bien attention aux consignes en cours d'espagnol : Une consigne du type "apunta sin comentar" " sin comentar, cita la frase que indica que..." "Escoge la respuesta correcta" ne demande ni commentaire, ni avis personnel. Il faut s'en tenir aux consignes (et ainsi montrer qu'on la comprise) et recopier la citation, la bonne réponse, etc. sans rien ajouter, à moins que ce soit explicitement demandé.
-En revanche, pour une question de type : Donde està José..?, vous devez alors construire une phrase, voir un court paragraphe.- -Ne répondez pas abrutement. Reformulez la question. Par convention l'examinateur ne connaît pas les questions. Vous devez donc le guider en lui disant par exemple, pour la question : Qui sont les personnages ? Plusieurs personnages interviennent dans ce récit, le personnage principal est X parce que ligne 4 ...
- -Articulez vos idées ; si je reprend l'exemple précédent vous poursuivez en disant : Le personnage secondaire s'appel Y, pour terminer une troisieme personnage, Z, apparait dans la ligne ...
- -Ne pas se répéter entre les questions. Par exemple si on vous demande de présenter les personnages il peut être utile de préciser où ils sont . En revanche si on vous demande de présenter les personnages puis dans la question 2 de parler du lieu, il est inutile de le faire dans la question 1.
- -Vous devez citer le texte pour justifier vos idées. Les citations doivent êtres courtes et bien choisies. Une citation est toujours là pour illustrer une idée, jamais toute seule.
Vous cherchez un cours d'espagnol en ligne ?
Répondre en langue espagnole :
- -Faites attention au temps de la question ; si la question est posée au passé vous devez répondre au passé !
- -N'inventez jamais de mot. Transformez votre phrase pour employer des mots que vous connaissez, peut être plus simple ou moin précis, d'un style plus plat mais sans erreurs. Dans la compréhension n'êtes pas évalué sur la langue ; encore faut il que l'on comprenne ce que vous voulez dire ! Ne mttez jamais de mots étrangers, francais y compris ! Par convention, le correcteur ne comprend que l'espagnol.
- -Servez vous le cas échéant du vocabulaire du texte.
- -En revanche vous ne devez pas recopier le texte. Il faut reformulez les idées. Le correcteur n'évalue pas votre capacité à recopier ; il pensera que vous avez recopié parce que vous n'étiez pas sur du sens ou vous ne saviez pas exprimer ce que vous voulez dire.
3]La traduction :
- -Attention à respecter les temps.
- -Ne laissez jamais de blancs ; essayez de compléter par un terme possible en rapport avec le contexte si vous ne connaissez pas un mot. Laissez un blanc est la plus grosse erreur possible. De même sauter un passage en espérant que le correcteur ne le remarque pas.
- -Soigner l'orthographe et la grammaire en francais aussi.
- -Transformez parfois si ca ne ce dit pas en francais. Pas de traduction littérale, mais coller le plus possible au texte lorsque c'est possible.Evitez les fioritures que l'auteur n'a pas exprimées dans le texte espagnol. C'est une question de dosage.
- -Parfois en utilisant les deux langues on ne sait plus ce qui est correct dans l'une ou dans l'autre. Faites donc une traduction au brouillon, une première étape même très littérale si vous le souhaitez. Ensuite faites autre chose, laissez passer un peu de temps. Puis redécouvrez votre texte et faites les modifications necessaires là où "ca fait bizzare" en francais. Enfin, reprenez le texte d'origine en espagnol pour vérifier si vous ne vous êtes pas trop éloigné à force de peaufiner.
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !
J’arrive pas à faire une réduction d’environ 20 ligne en espagnol
Merci
Moi j’aime bien dévenir un prof d’espanol ! Moi touceque je besoin ce de dire merci aux professeurs espanol marci !
Moi j’aime bien dévenir un prof d’espanol ! Moi touceque je besoin ce de dire merci aux professeurs espanol marci !
Je veux apprendre l’espagnol et je veux de l’aide svp
Bonjour Jenny, tu es au bon endroit pour commencer ta recherche. As-tu regardé les annonces de profs l’espagnol près de chez toi? Ou bien même par webcam? Je suis sur que tu vas trouver LA ou LE prof pour t’accompagner dans l’apprentissage de la langue de Cervantes. ¡Te deseo mucha suerte! 😉
Okay merci beaucoup