"¿ Se pueden inventar verbos ? Quiero decirte uno : Yo te cielo, así mis alas se extienden enormes para amarte sin medida", proverbe espagnol

Pour exprimer une action révolue dans le passé, l'Espagnol aura tendance à choisir le passé simple tandis que le Français choisira plutôt le passé composé. Ce temps existe bel et bien en espagnol, mais il s'emploie de manière plus ponctuelle. Dès lors, comment utiliser le passé composé dans la langue espagnole ? En cours espagnol, quelles sont les règles de formation, les exceptions ou encore, les autres choses à savoir ? Découvrez-le dans notre article ressource !

Les meilleurs professeurs d'Espagnol disponibles
Thibault
4.9
4.9 (66 avis)
Thibault
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Natalia
4.9
4.9 (50 avis)
Natalia
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ada
5
5 (39 avis)
Ada
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sebastian
4.9
4.9 (48 avis)
Sebastian
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paula
4.9
4.9 (52 avis)
Paula
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Federico
5
5 (20 avis)
Federico
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Clément
4.9
4.9 (44 avis)
Clément
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nuri
5
5 (97 avis)
Nuri
42€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Thibault
4.9
4.9 (66 avis)
Thibault
20€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Natalia
4.9
4.9 (50 avis)
Natalia
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ada
5
5 (39 avis)
Ada
27€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Sebastian
4.9
4.9 (48 avis)
Sebastian
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Paula
4.9
4.9 (52 avis)
Paula
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Federico
5
5 (20 avis)
Federico
25€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Clément
4.9
4.9 (44 avis)
Clément
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nuri
5
5 (97 avis)
Nuri
42€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

À quel moment s'emploie le passé composé ?

Comment s'emploi le passé composé espagnol ?
Prêts à découvrir les subtilités du passé composé en langue espagnole ?
Le passé composé (pretérito perfecto) fait partie des modes de conjugaisons à bien retenir, car les confusions sont nombreuses. En effet, la forme du passé composé est très peu fréquente en espagnol, bien qu'elle existe.

On emploie plus le passé simple que le passé composé en espagnol

En cours espagnol, on le confond souvent avec le passé simple, car sa traduction française correspond à un passé composé. Par exemple, "tuve una entrevista" ne se traduira pas comme "j'eus un entretien", mais par "j'ai eu un entretien". En espagnol, le passé composé sert à exprimer :

  • Des actions qui ont lieu dans le passé, qui sont terminées, mais qui ont toujours un impact dans le présent,
  • Des actions qu'il nous intéresse de développer, sur un état, une habitude,
  • Après des expressions comme "esta tarde", "hasta ahora", ou bien après des adverbes comme "todavía".

Le point de vue de l'interlocuteur est très important car, lorsqu'il emploie le passé composé, il souhaite tourner l'action vers le présent, en disant :

  • Soit que l'action n'est pas encore terminée,
  • Soit pour suggérer que l'action se déroule encore dans le présent, qu'elle a des conséquences notables,
  • Soit pour indiquer que l'action se déroule dans un laps de temps qui n'est pas encore totalement révolu.

L'encrage au présent est essentiel à garder à l'esprit. Par exemple, si vous voulez raconter des faits qui se sont déroulés samedi, alors que vous êtes lundi matin, vous êtes encore dans un laps de temps court, qui justifie l'usage du passé composé plutôt que du passé simple en espagnol. Pourquoi ? Parce que c'est quelque chose que vous avez encore à l'esprit, qui a des conséquences dans votre présent.

Parfois, on parle du passé composé comme du "passé du présent"

C'est aussi le cas si vous voulez faire référence à de grands principes ou de grandes idées, qui ont un impact sur votre vie du quotidien. Par exemple, avec la phrase "siempre he sido fiel a mis convicciones" = j'ai toujours été fidèle à mes convictions. Cela sous-entend une forme de continuité depuis le passé, et l'idée que l'action ne s'est jamais terminée : c'est encore valable au présent. Comme n'importe quel autre temps en matière de conjugaison, le passé composé suit aussi quelques règles grammaticales. Découvrez-les sans plus tarder !

Les règles de formation du passé composé espagnol

Comment se forme le passé composé en langue espagnole ?
Apprenez les règles espagnoles par coeur du passé composé
Fort heureusement, le passé composé n'est pas le temps le plus difficile à apprendre en cours espagnol, contrairement au subjonctif imparfait, par exemple. Aussi, les règles d'utilisation sont aussi très simples. Il faut retenir la formule de formation du passé composé espagnol :

Verbe HABER conjugué au présent de l'indicatif + participe passé du verbe de l'action Le participe passé ne s'accorde ni avec le COD, ni avec le verbe : il est invariable 

Voici un récapitulatif de la formation à retenir :

Personne Verbe HABER au présent de l'indicatif + participe passé du verbe (exemple avec HABLAR)
Yo He hablado
Has hablado
Él/ella Ha hablado
Nosotros Hemos hablado
Vosotros Habéis hablado
Ellos/ellas Han hablado

Littéralement, cela donne ici :

  • J'ai parlé,
  • Tu as parlé,
  • Il/elle a parlé,
  • Nous avons parlé,
  • Vous avez parlé,
  • Ils/elles ont parlé.

Pour former le participe passé du verbe, il suffit de se référer à la catégorie de ce dernier :

  • Avec les verbes en -AR, comme HABLAR, on prend le radical du verbe et on rajoute -ADO,
  • Avec les verbes en -ER, comme COMER, on prend le radical et on rajoute -IDO,
  • Avec les verbes en -IR, comme VENIR, on prend le radical et on rajoute -IDO.

Attention : pour utiliser le passé composé, seul le verbe HABER peut être utilisé comme auxiliaire  

Voici quelques exemples pour comprendre l'utilisation du passé composé :

  • Ayer, he cantado bien => hier, j'ai bien chanté,
  • Han comido en este restaurante => ils ont mangé dans ce restaurant,
  • Esta semana, ha empezado a trabajar sobre esta tema => cette semaine, il a commencé à travailler sur ce sujet (sous-entendu, il continue encore),
  • Esta mañana hemos hablado con Pablo => ce matin nous avons parlé avec Pablo (sous-entendu que la matinée n'est pas terminée).

On retrouve aussi le passé composé à la forme interrogative lorsqu'il s'agit de faire un constat, comme dans : ¿no has hecho la comida todavía? => tu n'as pas encore préparé à manger ?. Les règles de formation du passé composé vous semblent relativement simples ? Attendez, nous n'avons pas encore parlé des exceptions du passé composé... La suite de la lecture, c'est par là !

Quelques exceptions de langue espagnole au passé composé

Comment conjuguer le passé composé espagnol ?
L'espagnol, c'est comme bien des langues : il existe des exceptions, même au passé composé
Abrir, describir, poner... Ce sont des verbes qui doivent vous sembler familiers, mais pour des raisons dont vous vous seriez bien passés ! En effet, vous avez raison : ce sont bien des verbes irréguliers, et leur irrégularité se retrouve non seulement dans les temps de l'indicatif, du subjonctif, mais aussi à tous les temps, ce qui inclut le passé composé.

Attention : l'auxiliaire HABER n'est pas impacté, car il est toujours au présent de l'indicatif pour former le passé composé 

Voici quelques verbes à retenir, qui ont des irrégularités lorsqu'ils sont transformés au participe passé :

Verbe espagnol Participe passé irrégulierTraduction française
AbrirAbiertoOuvrir
DecirDichoDire
EscribirEscritoÉcrire
HacerHechoFaire
FreírFritoFrire
ImprimirImpresoImprimer
MorirMuertoMourir
PonerPuestoMettre
ProveerProvistoFournir
SuscribirSuscritoSouscrire
VerVistoVoir
VolverVueltoRetourner
Voici quelques exemples avec des verbes irréguliers :

  • Hemos puesto el cheque sobre la mesa => nous avons posé le chèque sur la table (sous-entendu, il est possible de le récupérer),
  • Ha descrito su experiencia => il a décrit son expérience,
  • Ayer, habéis escrito al profesor => hier, vous avez écrit au professeur (sous-entendu, il n'a pas reçu la lettre encore).

On retrouve encore, avec les verbes irréguliers, la notion d'action inachevée, qui n'est pas totalement terminée mais qui a bien débuté dans le passé

En cours espagnol, outre les verbes irréguliers, qui ont un impact sur la formation du passé composé, les verbes pronominaux sont aussi une exception à prendre en compte. En l'occurrence, il faut bien penser à rajouter le pronom réfléchi correspondant, qui se place juste avant la formation verbale, comme dans : hoy me he encontrado muy bien => aujourd'hui, je me suis trouvé très bien. Petite difficulté supplémentaire : s'il faut rajouter une négation, alors cette dernière viendra juste devant la formation verbale, comme dans : hoy no me he encontrado muy bien => aujourd'hui, je ne me suis pas trouvé très bien. Tout n'est qu'une question de gymnastique grammaticale !

Au passé composé, pas d'enclise possible avec les verbes pronominaux 

Vous êtes prêts à vous mesurer aux exercices de compréhension ? Alors, testez vos connaissances après lecture de cet article. Voici 6 phrases, vous devrez mettre les verbes entre parenthèses au passé composé :

  • Juana y María (ir) ........ al cine,
  • Pedro (ir) .......... de pesca,
  • ......... (ver) lo que has hecho,
  • (comer) .................. bien,
  • (haber) ............. mucha gente en las calles,
  • Ayer, ....... (abrir) la caja de chocolate.

Alors, est-ce un sans-faute ? Dans ce cas, vous pouvez cocher le passé composé de votre liste des choses à apprendre en espagnol !

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) 4.00 (7 note(s))
Loading...

Hélène

Passionnée par les voyages et curieuse de tout, la transmission du savoir et des cultures est pour moi essentielle !