Er, Préfixes et suffixes
En cours chinois, beaucoup s’étonne du caractère 儿 er4, souvent transcrit « -r » (entre « eur » et un raclement de gorge comme son, j’adooore !)
1) Tout d’abord, on peut dire que c’est la marque de fabrique des pékinois (les habitants de PEKIN) qui le collent un peu où ils veulent, (bon les accents c’est comme on veut …)
Ainsi, mén [men2] (qui signifie « porte ») 门 = 门儿 ==> 天安门儿 Tian An Men(eur) La fameuse Place
enfant : hai2 孩= hai2r 孩儿
2) 儿 sert à expliciter la nature de certains mots :
Hua4 画 le verbe peindre et le nom « peinture » 画儿hua4r qui ne veut dire que le nom peinture !
3) 儿 a une connotation familière ou une inflexion affective exemple ci-dessus « enfant » 孩儿
Nota : Pour «mén [men2] » ne pas le confondre avec le « marqueur » du pluriel « men » sans tonalité, 们 qui se différencie par son radical 人= 亻
Men est un suffixe, marqueur de groupe humain, n’intéresse que les personnes comme un « tout »
Messieurs = 先生们 xiānshēngmen [xian1sheng1men]
Autre sujet
Justement, certains caractères se retrouvent en début (préfixes) ou en fin (suffixes) de noms.
A - Préfixes :
1) Lǎo 老 n’a aucun sens particulier (on dit aussi « préfixe » vide de sens)
Le caractère Lǎo 老 signifie « vieux, vieille » quand il n’est pas un préfixe, ou utilisé pour « nommer » quelqu’un exemple « le vieux Wang » (pour Mr Wang)
Aîné (frère aîné) Lǎodà 老大(on pourrait traduire par « vieux frère » mais se serait une erreur ! de même pour le frère cadet Lǎo’èr 老二(« vieux deux » )
2) Fēi 非 est un préfixe qui indique la négation du mot, comme nous en français nous avons « a » que l’on accole devant le nom pour signifier se négation, exemple au hasard :
« politique » + « a » donne « apolitique» = non / ou sans politique
Fei1yin3yong4shui3 = eau non potable = 非饮用水
3) Tóu 头 est un préfixe ordinal signifiant « le premier »
Les trois premiers mois = tóu sān ge yuè [tou2san1geyue4] 头三个月
Les premiers livres = tóu jǐ běn shū 头几本书
Ge 个et běn本sont des classificateurs.
个concerne les individus et « le général », il peut se substituer aux classificateurs spécifiques (pratique quand on a un « trou » de mémoire à l’examen)
本concerne les objets reliés.
Jǐ 几= quelques (mais aussi « combien ? »)
B - Suffixes :
Outre celui vu ci-dessus, il existe aussi des suffixes pour des « suites » ou séries ;
1) Zi 子 aussi vide de sens ( zì enfant) est le plus utilisé, sans aucune indication de ton ;
汉子hànzi [han4zi] = caractère chinois 筷子kuàizi [kuai4zi] = baguettes(pour manger) 饺子jiao3zi = les raviolis chinois
2) Zhě 着 attribution d’une qualification, spécification à une personne :
作着zuò zhě = auteur 读着dú zhě = lecteur/ lectrice 记着jì zhě = journaliste
3) Jiā 家 est un suffixe de « spécialité »
作家zuò jiā = écrivain 画家huà jiā = peintre
Le caractère 家est un caractère qui signifie « famille » mais n’est jamais utilisé seul (cours chinois paris) ;
4) Autre suffixe, celui désignant un local, un lieu :
所 suǒ ( le classificateur des maisons) donne par exemple :
Commissariat de police = 派出所pài chū suǒ
Voilà, c’est tout pour le moment …
谢谢,在见
28-07-2012
Si vous désirez une aide personnalisée, contactez dès maintenant l’un de nos professeurs !