Les expressions des langues étrangères ne sont pas toujours faciles à retenir. Souvent très différentes des expressions françaises, il faut alors faire attention au sens que l’on veut donner aux phrases. Apprendre les expressions anglaises par coeur est le meilleur moyen d’éviter les non sens et les quiproquos. Elles permettent également de mieux comprendre les conversations anglaises et de s’exprimer plus aisément. Utilisées quotidiennement, il est impossible de faire l’impasse sur cette partie de l’apprentissage de l’anglais.

Les meilleurs professeurs d'Anglais disponibles
Iana
5
5 (46 avis)
Iana
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Laurent
4,5
4,5 (106 avis)
Laurent
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vera
4,9
4,9 (34 avis)
Vera
80€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nicole
5
5 (50 avis)
Nicole
48€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Aldo
5
5 (306 avis)
Aldo
36€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Salomé
4,9
4,9 (33 avis)
Salomé
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Marty
5
5 (44 avis)
Marty
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ria
5
5 (329 avis)
Ria
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Iana
5
5 (46 avis)
Iana
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Laurent
4,5
4,5 (106 avis)
Laurent
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vera
4,9
4,9 (34 avis)
Vera
80€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nicole
5
5 (50 avis)
Nicole
48€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Aldo
5
5 (306 avis)
Aldo
36€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Salomé
4,9
4,9 (33 avis)
Salomé
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Marty
5
5 (44 avis)
Marty
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ria
5
5 (329 avis)
Ria
45€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

Pourquoi apprendre les expressions anglaises ?

Apprendre quelques expressions anglaises permet de faciliter l’expression mais surtout la compréhension. Traduite littéralement, la plupart des expressions anglaises ne veulent rien dire. Impossible donc de comprendre le sens de certaines phrases sans avoir appris, au préalable, les expressions.

A quoi servent les cours de langue anglaise ?
En apprenant quelques unes des expressions courantes de la langue anglaise, la compréhension orale et la compréhension écrite deviennent beaucoup plus faciles. Si un anglophone parle, vous ne serez pas surpris d’entendre certains mots qui pourraient vous sembler incohérents si vous n’aviez pas appris le sens de l’expression en amont. Certaines expressions sont plus utilisées par les anglophones que d’autres. Pour repérer les expressions les plus courantes, il suffit de regarder quelques films anglophones actuels. Certaines expressions sont utilisées quotidiennement comme « Never mind ! » (« Ne t'en fais pas ! ») ou encore « that’s ok » (« c’est bon »). D’autres expressions pourraient réellement créer des quiproquos si vous ne les maîtrisez pas. C’est le cas notamment de « Break a leg » qui signifie « Bonne chance » et non pas « casse une jambe ». Il est donc très important de maîtriser les expressions pour réussir à pratiquer la langue. Pourquoi ne pas prendre des cours d'anglais en ligne ?

Les expressions anglaises utilisées seules

Les expressions anglaises, comme en français, peuvent être des phrases entières ou bien des ensembles de mots à introduire au sein d’une phrase. Ci-dessous, voici les expressions qui s’utilisent seules en cours d'anglais :

  • Look at that ! : Regarde-moi ça !
  • I can't believe it ! : Je n'en crois pas mes yeux !
  • You don't say ! : C'est pas vrai !
  • Never mind ! : Ne t'en fais pas !
  • I can't stand it any more ! : Je ne le supporte plus !
  • I'm fed up with it ! : J'en ai marre !
  • It's up to you ! : C'est à toi de décider !
  • I don't care : Je m'en fiche !
  • I don't mind ! : Ça m'est égal !
  • I'll make do ! : Je me débrouillerai !
  • Keep cool ! : On se calme !
  • Oh Dear ! : Mon Dieu !
  • Give me a hand ! : Donne-moi un coup de main !
  • See you soon ! : A bientôt !
  • You'd better ! : T'as intérêt !
  • You make me sick ! : Tu me dégoûtes !
  • I'm thirsty / hungry : J'ai soif / faim,
  • That's ok ! : C'est bon ! / Tout va bien !
  • Bingo : En plein dans le mille,
  • My foot ! : Mon œil !
  • Heads or tails : Pile ou face,
  • Break a leg : Bonne chance,
  • Easy does it : Doucement,
  • Get your act together : Faire mieux, mieux travailler,
  • Hang in there : Tenez bon,
  • Your guess is as good as mine : Vous en savez autant que moi,
  • It's not rocket science : Ce n'est pas compliqué,
  • You can say that again : Je suis entièrement d'accord,
  • We'll cross that bridge when we come to it : On verra bien le moment venu,
  • Time flies when you're having fun : On ne voit pas le temps passer quand on s'amuse,
  • That's the last straw : Ça suffit. Je n'ai plus de patience.
  • Pull yourself together : Calme-toi,
  • So far so good : Jusqu'ici tout va bien,
  • Speak of the devil : Quand on parle du loup...
  • No pain, no gain : Il faut souffrir pour avoir ce qu'on veut.

Toutes ces expressions s’utilisent au quotidien et évoquent souvent des sentiments.

Il est nécessaire de s'entraîner pour apprendre une langue étrangère.
Ci-dessous, voici une liste d’expressions anglaises s’apparentant à des proverbes, également utilisées dans la vie de tous les jours :

  • Like father, like son : Tel père, tel fils,
  • The last straw which breaks the camel's back : C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase,
  • When pigs fly : Quand les poules auront des dents,
  • Tit for tat : Oeil pour oeil, dent pour dent,
  • Every cloud has a silver lining : Après la pluie, le beau temps,
  • It's raining cats and dogs : Il tombe des cordes,
  • I have a frog in my throat : J'ai un chat dans la gorge,
  • To live from hand to mouth : Vivre au jour le jour,
  • Better late than never : Mieux tard que jamais,
  • You cannot have your cake and eat it : On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre,
  • The early bird catches the worm : Le monde appartient à celui qui se lève tôt,
  • Like a bull in a china shop : Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine,
  • Don't teach your grandmother to suck eggs : On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace,
  • Spare the rod, spoil the child : Qui aime bien, châtie bien.

Les expressions à introduire dans une phrase anglaise

Les expressions anglaises qui suivent ne peuvent être comprises si elles ne sont pas intégrées au sein d’une phrase. Il s’agit souvent d’expressions commençant pas un verbe. Il est donc impossible de ne pas les conjuguer.

  • Beat around the bush : Éviter de dire une vérité compliquée,
  • Bite the bullet : Réaliser quelque chose de compliqué mais nécessaire,
  • Call it a day : Arrêter de travailler,
  • Cut somebody some slack : Ne pas être trop méchant dans la critique,
  • Cutting corners : Se dépêcher à faire quelque chose au détriment de la qualité,
  • Get out of hand : Une situation qui est hors de contrôle,
  • Get something out of your system : Réaliser quelque chose d’utile pour aller de l’avant,
  • Give someone the benefit of the doubt : Donner à quelqu’un le bénéfice du doute,
  • Go back to the drawing board : Recommencer un projet,
  • Hit the sack : Aller dormir,
  • Let someone off the hook : Laisser une personne se déresponsabiliser,
  • Make a long story short : Raconter quelque chose rapidement, sans détails,
  • Miss the boat : Avoir loupé quelque chose,
  • On the ball : Bien réussir son objectif, son travail,
  • Pull someone's leg : Faire une blague à quelqu'un,
  • The best of both worlds : La meilleure option,
  • To get bent out of shape : S’énerver,
  • To make matters worse : Rendre une mauvaise situation pire qu’elle ne l’était déjà,
  • Under the weather : Être malade,
  • Wrap your head around something : Comprendre.

Les expressions anglaises facilitent grandement l'apprentissage de l'anglais !
Toutes ces expressions peuvent donc être utilisées au sein même d’une phrase. Mais pour cela, celles-ci doivent être conjuguées correctement selon le temps et la personne adéquats pour réussir à apprendre anglais.

La traduction des expressions anglaises

Impossible, dans la majorité des cas, de traduire mot pour mot les expressions anglaises. En réalisant exercice, on se rend bien compte que la traduction en français n’a aucun sens. Voici quelques exemples de traductions complètement ridicules :

Expression anglaiseTraduction litérale
It's up to you !
C'est en haut jusqu'à toi !
Don't teach your grandmother to suck eggs.N'apprend pas à ta grand-mère à sucer des oeufs.
It's raining cats and dogsIl pleut des chats et des chiens.
Il existe tout de même des expressions qui ressemblent au français :

  • A bitter pill : un truc dur à avaler (au sens figuré),
  • Achilles’ heel : un talon d’Achille, une faiblesse,
  • From A to Z : de A à Z, en entier,
  • Proud as a peacock : fier comme un paon / coq,
  • Put the cart before the horse : mettre la charrue avant les bœufs,
  • Don’t judge a book by its cover : ne pas se fier aux apparences,
  • Add insult to injury : aggraver une situation,
  • Kill two birds with one stone : faire d’une pierre, deux coups,
  • All ears : tout ouïe, écouter attentivement,
  • Cross one’s fingers : croiser les doigts,
  • The apple of my eye : la prunelle de mes yeux,
  • It’s not my cup of tea : ce n’est pas ma tasse de thé,
  • Put all you eggs in one basket : mettre tous ses oeufs dans le même panier.

Parfois il est impossible de traduire une expression anglaise mot pour mot.
Ces quelques expressions facilitent grandement l’apprentissage des expressions anglaises. Pour toutes les autres, la pratique de la langue doit se faire quotidiennement pour réussir à les maîtriser. À force de les utiliser, les significations de celles-ci paraîtront évidentes.

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) 5,00 (2 note(s))
Loading...

Isaline

Journaliste voyageuse et ethnologue de formation, je me passionne pour tout ce qui m'entoure. Des initiatives solidaires aux comportements animaliers, en passant par la musique, la photographie et les sciences.