Les meilleurs professeurs d'Allemand disponibles
Anja
5
5 (83 avis)
Anja
26€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nirmine
5
5 (91 avis)
Nirmine
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nancy
5
5 (31 avis)
Nancy
38€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Juliane
5
5 (29 avis)
Juliane
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Frédéric
4,9
4,9 (14 avis)
Frédéric
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Baya
5
5 (111 avis)
Baya
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ewelina
5
5 (20 avis)
Ewelina
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vadim
4,9
4,9 (10 avis)
Vadim
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Anja
5
5 (83 avis)
Anja
26€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nirmine
5
5 (91 avis)
Nirmine
28€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Nancy
5
5 (31 avis)
Nancy
38€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Juliane
5
5 (29 avis)
Juliane
50€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Frédéric
4,9
4,9 (14 avis)
Frédéric
30€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Baya
5
5 (111 avis)
Baya
60€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Ewelina
5
5 (20 avis)
Ewelina
40€
/h
Gift icon
1er cours offert !
Vadim
4,9
4,9 (10 avis)
Vadim
35€
/h
Gift icon
1er cours offert !
C'est parti

Le gérondif

On peut traduire le gérondif en allemand de deux manières en cours d'allemand paris : tout d'abord par une subordonnée, ensuite par un groupe verbal coordonné.

En français se définit par l'emploi d'un participe présent, c'est-à-dire par la composition de la racine du verbe, auquel on ajoute « ant ».

Exemples :

  1. Ouvrir. On garde la racine « ouvr », et on ajoute « ant », soit ouvrant.
  2. Parler. On garde la racine « parl », et on ajoute « ant », soit parlant.

Parfois, on a du ajouter des lettres entre la racine et le suffixe « ant ».

  1. Finir. On garde la racine « fin », on a du ajouter « iss » et on ajoute toujours le suffixe « ant », soit finissant.

En cours allemand, on peut utiliser le gérondif de la même manière que selon le français. Mais cette manière est moins utilisée.

Exemple :

  1. Laufen. On garde la racine « lauf », et on ajoute le suffixe « end », soit laufend.

A la différence du gérondif français, le gérondif allemand en « end » s'accorde avec les groupes nominaux, de la même façon qu'un adjectif normal. Il faut alors distinguer deux cas :

- l'emploi du gérondif avec « en »

- l'emploi du participe présent qui peut s'accorder avec les noms.

Exemples :

  1. Er sagte weinend, dass… / Il dit en pleurant que …
  2. Ich sehe die weinenden Personen. / Je vois les personnes pleurant.

On peut traduire le gérondif de quatre manières, de façon à ne pas trop „coller" au français.

Avant de traduire

Pour pouvoir traduire le gérondif en insérant une subordonnée, il faut tout d'abord pouvoir définir la signification de l'emploi du gérondif dans la phrase. Le gérondif peut se référer à :

-         un temps, une action passée, à venir, ou en cours.

Exemples :

  1. En regardant mes photos, je repensai à mes vacances.
  2. En rentrant, je l'aperçus.

-         une relation conditionnelle

Exemples :

  1. En travaillant plus, tu aurais réussi.
  2. En te préparant plus vite, nous aurions pu partir plus tôt.

-         un moyen :

Exemples :

  1. En distribuant des tracts, il espère que nous considérions son combat.
  2. En prenant mon parapluie, j'éviterais d'être mouillé.

-         une concession :

Exemples :

  1. Tout en étant content de cette rencontre, j'appréhende sa réaction.
  2. Tout en étant triste, il doit garder le sourire pour ses enfants.

-         une relation causale, justification :

Exemples :

  1. Il est tombé en se penchant trop.
  2. En oubliant son maillot de bain, elle n'a pas pu se baigner.

La traduction du gérondif par une subordonnée

Après avoir bien distingué les différentes fonctions du gérondif, il s'agit de pouvoir le traduire en allemand. Pour chacune de ces fonctions, un subordonnant en allemand existe, pour pouvoir rendre compte de sa signification en allemand.

Il faut donc reprendre chacune des fonctions :

-         un temps :

Selon l'action soudaine, continue et simultanée, on utilise en allemand les subordonnants als, wenn, et während.

Exemples :

  1. Als er ankam, sah er ihn auf dem Bett. / En arrivant, il le vit sur le lit.
  2. Wenn ich dich beobache, denke ich an deinen Vater. / En te regardant, je pense à ton père.
  3. Während er seinen Fahrrad reparierte, erzählte er Märchen den Kindern. / En réparant son vélo, il raconta des histoires aux enfants.

-         une relation conditionnelle:

Pour traduire la condition, on utilise wenn, mais dans sa signification de „si".

Exemples :

  1. Wenn du schneller läufst, könnten wir nicht so spät nach Hause sein./ En courant plus vite, nous pourrions ne pas être trop tard à la maison.
  2. Wenn er mich nicht getroffen hatte, wäre er nicht glücklich! / En ne m'ayant pas rencontrée, il ne serait pas heureux!

-         un moyen:

Pour exprimer le moyen, on utilise indem.

Exemple :

  1. Die Mutter schmeidelte ihm, indem sie ihm sagte, er sei der Schönste./ La mère le flattait, en lui disant qu'il était le plus beau.

-         une concession :

Il s'agit d'exprimer la concession, c'est-à-dire la traduction en français de « tout en … cependant ». On peut pour cela utiliser obwohl ou obgleich.

Exemples :

  1. Obwohl er sehr geschlossen zu seiner Familie ist, muss er nach Russland für ein Jahr fahren. / Tout en étant néanmoins très proche de sa famille, il doit partir en Russie.
  2. Obgleich ich viel gearbeitet habe, schaffe ich nicht. / En travaillant pourtant beaucoup, je n'ai pas réussi.

-         une relation causale, une justification:

On doit marquer la relation de cause à effet ou la justification entre les deux propositions. On utilise donc da, dadurch.

Exemples :

  1. Dadurch er krank war, konnte er nicht in die Schule kommen. / Etant malade, il ne pouvait pas venir.
  2. Da dieser Wald gefährlich ist, verbietet man den Zugang. / Cette forêt étant dangereuse, on interdit l'accès.

La traduction du gérondif par une coordonnée

Après avoir vu comment le gérondif français pouvait se traduire par une subordonnée, il s'agit maintenant de voir que le gérondif peut aussi être traduit par une coordonnée.On utilise le plus souvent la coordonnée lorsque le gérondif rend compte de la simultanéité.

On peut alors employer und ou indem.

Exemples :

  1. Sie sprach und schlief. / Elle parle en dormant.
  2. Er spricht ihm, indem er sie an die Hand nimmt. / Il lui parle en lui prenant la main.

La traduction du gérondif par une phrase avec infinitif substantivé complément de temps

L'infinitif substantivé permet lui aussi de traduire la simultanéité, il est utile pour les gérondifs, ayant une fonction temporelle. On emploie alors beim ou im suivi de l'infinitif substantivé. Néanmoins, pour traduire un gérondif de cette manière, il ne faut pas ajouter plus d'un complément entre la préposition et l'infinitif substantivé. On ne pourrait donc pas traduire la phrase suivante car il y a deux compléments.

Elle mangeait son repas du midi, en regardant les informations du treize heures à la télévision.

Exemples :

  1. Beim Lesen… / En lisant…
  2. Im Vorbeigehen… / En passant…

IV.           La traduction du gérondif par un participe I.

Il peut être utilisé en juxtaposition, même si cela est beaucoup moins courant en allemand qu'en français.

Le groupe participial peut former un groupe à part, séparé par une virgule.

Exemple :

1. Herzlich lachend, kam er auf mich zu. / Souriant joyeu

Vous avez aimé cet article ? Notez-le !

Aucune information ? Sérieusement ?Ok, nous tacherons de faire mieux pour le prochainLa moyenne, ouf ! Pas mieux ?Merci. Posez vos questions dans les commentaires.Un plaisir de vous aider ! :) 4,25 (8 note(s))
Loading...

Agathe

Professeur de langues dans le secondaire, je partage avec vous mes cours de linguistique !